1 00:00:05,391 --> 00:00:09,471 SF Journey to the West Stazinga 2 00:00:09,471 --> 00:00:10,159 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 3 00:00:10,159 --> 00:00:10,522 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 4 00:00:10,522 --> 00:00:11,385 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 5 00:00:11,385 --> 00:00:11,677 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 6 00:00:11,677 --> 00:00:12,128 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 7 00:00:12,128 --> 00:00:12,291 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 8 00:00:12,291 --> 00:00:12,599 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 9 00:00:12,599 --> 00:00:13,551 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 10 00:00:13,551 --> 00:00:14,222 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 11 00:00:14,222 --> 00:00:14,590 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 12 00:00:14,590 --> 00:00:15,184 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 13 00:00:15,184 --> 00:00:15,496 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 14 00:00:15,496 --> 00:00:16,071 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 15 00:00:16,071 --> 00:00:16,107 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 16 00:00:16,107 --> 00:00:16,367 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 17 00:00:16,367 --> 00:00:17,786 The star is bright, the sky is clear, the atmosphere is bright. Your sweat becomes the stars and your tears become the wind. 18 00:00:17,786 --> 00:00:18,407 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 19 00:00:18,407 --> 00:00:18,636 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 20 00:00:18,636 --> 00:00:19,235 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 21 00:00:19,235 --> 00:00:19,550 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 22 00:00:19,550 --> 00:00:19,796 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 23 00:00:19,796 --> 00:00:20,254 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 24 00:00:20,254 --> 00:00:20,436 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 25 00:00:20,436 --> 00:00:20,706 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 26 00:00:20,706 --> 00:00:21,636 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 27 00:00:21,636 --> 00:00:22,351 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 28 00:00:22,351 --> 00:00:22,682 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 29 00:00:22,682 --> 00:00:23,424 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 30 00:00:23,424 --> 00:00:23,667 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 31 00:00:23,667 --> 00:00:23,986 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 32 00:00:23,986 --> 00:00:24,242 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 33 00:00:24,242 --> 00:00:24,344 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 34 00:00:24,344 --> 00:00:24,775 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 35 00:00:24,775 --> 00:00:25,524 Let's go and see the light and see it. When we overcome the darkness and the storm, the light shines far away. 36 00:00:25,524 --> 00:00:25,840 急げ fight man たち Hurry up, fighting men! 37 00:00:25,840 --> 00:00:27,905 急げ fight man たち Hurry up, fighting men! 38 00:00:27,905 --> 00:00:29,002 急げ fight man たち Hurry up, fighting men! 39 00:00:29,002 --> 00:00:29,963 急げ fight man たち Hurry up, fighting men! 40 00:00:29,963 --> 00:00:31,787 急げ fight man たち Hurry up, fighting men! 41 00:00:31,787 --> 00:00:32,093 急げ fight man たち Hurry up, fighting men! 42 00:00:32,093 --> 00:00:33,975 急げ fight man たち Hurry up, fighting men! 43 00:00:33,975 --> 00:00:34,498 Let's go to the night and let's go dawn awaits you 44 00:00:34,498 --> 00:00:34,769 Let's go to the night and let's go dawn awaits you 45 00:00:34,769 --> 00:00:34,992 Let's go to the night and let's go dawn awaits you 46 00:00:34,992 --> 00:00:36,096 Let's go to the night and let's go dawn awaits you 47 00:00:36,096 --> 00:00:37,105 Let's go to the night and let's go dawn awaits you 48 00:00:37,105 --> 00:00:38,023 Let's go to the night and let's go dawn awaits you 49 00:00:38,023 --> 00:00:38,657 Let's go to the night and let's go dawn awaits you 50 00:00:38,657 --> 00:00:39,056 Let's go to the night and let's go dawn awaits you 51 00:00:39,056 --> 00:00:39,885 Let's go to the night and let's go dawn awaits you 52 00:00:39,885 --> 00:00:40,128 Let's go to the night and let's go dawn awaits you 53 00:00:40,128 --> 00:00:41,990 Let's go to the night and let's go dawn awaits you 54 00:00:41,990 --> 00:00:42,427 Starsinger Starsinger 스타징가~ 스타징가~ 55 00:00:42,427 --> 00:00:42,976 Starsinger Starsinger 스타징가~ 스타징가~ 56 00:00:42,976 --> 00:00:43,199 Starsinger Starsinger 스타징가~ 스타징가~ 57 00:00:43,199 --> 00:00:43,342 Starsinger Starsinger 스타징가~ 스타징가~ 58 00:00:43,342 --> 00:00:44,071 Starsinger Starsinger 스타징가~ 스타징가~ 59 00:00:44,071 --> 00:00:44,437 Starsinger Starsinger 스타징가~ 스타징가~ 60 00:00:44,437 --> 00:00:45,046 Starsinger Starsinger 스타징가~ 스타징가~ 61 00:00:45,046 --> 00:00:45,317 Starsinger Starsinger 스타징가~ 스타징가~ 62 00:00:45,317 --> 00:00:45,957 Starsinger Starsinger 스타징가~ 스타징가~ 63 00:00:45,957 --> 00:00:48,171 Starsinger Starsinger 스타징가~ 스타징가~ 64 00:00:48,171 --> 00:00:49,868 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 65 00:00:49,868 --> 00:00:50,315 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 66 00:00:50,315 --> 00:00:51,034 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 67 00:00:51,034 --> 00:00:51,238 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 68 00:00:51,238 --> 00:00:52,277 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 69 00:00:52,277 --> 00:00:52,996 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 70 00:00:52,996 --> 00:00:53,290 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 71 00:00:53,290 --> 00:00:53,494 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 72 00:00:53,494 --> 00:00:53,787 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 73 00:00:53,787 --> 00:00:53,903 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 74 00:00:53,903 --> 00:00:54,249 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 75 00:00:54,249 --> 00:00:56,257 To protect, to attack, to attack. Release all your power against your enemies 76 00:00:56,257 --> 00:00:57,783 The great king star The distant Great King drawn on my chest 77 00:00:57,783 --> 00:00:58,381 The great king star The distant Great King drawn on my chest 78 00:00:58,381 --> 00:00:59,030 The great king star The distant Great King drawn on my chest 79 00:00:59,030 --> 00:00:59,404 The great king star The distant Great King drawn on my chest 80 00:00:59,404 --> 00:01:00,472 The great king star The distant Great King drawn on my chest 81 00:01:00,472 --> 00:01:00,910 The great king star The distant Great King drawn on my chest 82 00:01:00,910 --> 00:01:01,146 The great king star The distant Great King drawn on my chest 83 00:01:01,146 --> 00:01:01,433 The great king star The distant Great King drawn on my chest 84 00:01:01,433 --> 00:01:01,882 The great king star The distant Great King drawn on my chest 85 00:01:01,882 --> 00:01:02,451 The great king star The distant Great King drawn on my chest 86 00:01:02,451 --> 00:01:06,214 The great king star The distant Great King drawn on my chest 87 00:01:16,301 --> 00:01:21,006 My child! monster love 88 00:02:01,932 --> 00:02:06,528 No... it won't work here either. 89 00:02:07,407 --> 00:02:11,005 Is there no place warmer? 90 00:02:25,410 --> 00:02:27,509 Something is coming. 91 00:02:27,509 --> 00:02:29,801 What is that? 92 00:02:37,209 --> 00:02:40,899 Professor Doji... What do you mean we need to talk about it? 93 00:02:40,899 --> 00:02:44,581 Hey... I'm also a scientist, so... 94 00:02:44,581 --> 00:02:50,846 What I can't believe as a scientist I can't believe it either... 95 00:02:50,846 --> 00:02:53,228 yes.. 96 00:02:53,228 --> 00:03:00,797 In other words, concluding that science cannot trust Isn’t that wrong as a scientist? 97 00:03:00,797 --> 00:03:06,110 I think so, but... 98 00:03:06,110 --> 00:03:10,864 In other words... what I want to say is... that... 99 00:03:10,864 --> 00:03:12,832 huh? dream.. 100 00:03:12,832 --> 00:03:14,485 yes.. 101 00:03:14,485 --> 00:03:20,298 10 years ago today, I went on a space exploration My younger brother whom I have not heard from 102 00:03:20,298 --> 00:03:24,557 Looks like he's trying to say something They say they keep watching me. 103 00:03:24,557 --> 00:03:27,777 So it's not a good thing I was wondering if it might happen... 104 00:03:27,777 --> 00:03:32,600 Oh, are you kidding me? Do you even seem to care about Professor Dojijo’s dreams? 105 00:03:32,600 --> 00:03:33,668 But Kugo! 106 00:03:33,668 --> 00:03:37,706 Behind the professor's younger brother They say they saw the shadow of a large moth. 107 00:03:37,706 --> 00:03:40,374 A moth...? 108 00:03:40,374 --> 00:03:45,507 So Professor Dojijo I have a bad feeling... 109 00:03:45,507 --> 00:03:50,309 Ah, leave it alone. It may be true that it is a dream, but 110 00:03:50,309 --> 00:03:55,343 But the one who dreamed was Professor Dojijo. You can leave it alone~ 111 00:03:59,082 --> 00:04:02,434 What's wrong with this hot car? Did a moth monster appear? 112 00:04:02,434 --> 00:04:05,861 Yeah, it's so stupid 113 00:04:05,861 --> 00:04:08,047 look at the back screen 114 00:04:08,047 --> 00:04:10,284 uh! what! 115 00:04:18,446 --> 00:04:21,433 Oh... I can't shake it off 116 00:04:21,433 --> 00:04:23,826 Okay, I'll take control. 117 00:04:43,021 --> 00:04:45,045 it's okay princess 118 00:04:53,677 --> 00:04:55,729 He's a persistent guy. 119 00:04:57,425 --> 00:05:00,166 Well, it's a last resort. 120 00:05:03,224 --> 00:05:05,854 Hold on tight everyone 121 00:05:08,628 --> 00:05:14,734 Let’s rapidly decelerate with reverse injection and escape in that gap. 122 00:05:23,676 --> 00:05:25,612 Now! 123 00:05:25,612 --> 00:05:31,542 Soaring full speed! 124 00:05:50,140 --> 00:05:51,931 What happened! 125 00:05:56,925 --> 00:05:59,045 I think the main booster is clogged. 126 00:05:59,045 --> 00:06:01,168 You're going to attack the engine. 127 00:06:01,168 --> 00:06:03,385 - good. Let's go hot car - okay 128 00:06:03,864 --> 00:06:07,579 My child, grow up healthy. 129 00:06:07,579 --> 00:06:12,165 So I returned home safely Go back to Insector Castle. 130 00:06:16,469 --> 00:06:18,186 Astrobong (アストロボ-) 131 00:06:23,011 --> 00:06:24,558 space weight 132 00:06:24,558 --> 00:06:27,908 - wait! - uh..! Why again? 133 00:06:27,908 --> 00:06:31,404 It's strange that he doesn't move. 134 00:06:39,011 --> 00:06:40,353 This guy is dead! 135 00:06:40,353 --> 00:06:42,674 what? Dead... 136 00:06:44,836 --> 00:06:48,701 Is there something like this in Professor Dojijo’s dream? 137 00:06:56,718 --> 00:07:02,288 It's okay now, there's nothing wrong It was just that part of the main booster was blocked. 138 00:07:02,288 --> 00:07:07,754 But why did that big moth monster die? 139 00:07:07,754 --> 00:07:10,668 I don't know that 140 00:07:15,190 --> 00:07:18,160 My child, grow up healthy. 141 00:07:18,160 --> 00:07:23,119 So... I returned safely to my hometown. Go back to Insector Castle. 142 00:07:52,189 --> 00:07:54,348 Uh.. what is it? 143 00:07:54,348 --> 00:07:57,232 I think there's something wrong on board. 144 00:07:58,184 --> 00:08:00,048 There's nothing 145 00:08:00,048 --> 00:08:02,946 Everything is working properly 146 00:08:03,494 --> 00:08:05,416 What happened Jogo? 147 00:08:05,416 --> 00:08:07,375 hmm..... 148 00:08:08,513 --> 00:08:10,483 Organs and devices are normal 149 00:08:10,483 --> 00:08:14,145 But the computer is reporting a problem 150 00:08:22,325 --> 00:08:24,141 Okay, let's investigate. 151 00:08:24,680 --> 00:08:27,538 The princess's forward engine was stopped. 152 00:08:27,538 --> 00:08:28,997 All right. 153 00:08:28,997 --> 00:08:29,792 Come on, let's go 154 00:08:29,792 --> 00:08:32,209 - I'll go too. - Ah... me too... 155 00:08:32,209 --> 00:08:37,386 There's nothing to worry about princess 156 00:08:37,386 --> 00:08:39,510 Then I'll come back 157 00:09:10,273 --> 00:09:17,330 My child... My child, for whom her mother sacrificed her life. 158 00:09:27,136 --> 00:09:32,417 My child... my child... 159 00:09:50,479 --> 00:09:56,141 My child... come back to Insector Castle quickly. 160 00:10:10,231 --> 00:10:13,424 Uh...what's wrong with everyone? 161 00:10:13,424 --> 00:10:15,235 Suddenly I felt dizzy... 162 00:10:15,235 --> 00:10:16,817 I suddenly felt bad 163 00:10:16,817 --> 00:10:20,942 uh! Really... I feel... bad too. 164 00:10:20,942 --> 00:10:23,431 Dizziness too... 165 00:10:23,431 --> 00:10:25,221 The hull is moving 166 00:10:27,230 --> 00:10:29,950 I definitely turned off the forward switch. 167 00:10:29,950 --> 00:10:32,441 What happened to the princess? 168 00:10:42,752 --> 00:10:44,607 Are you okay princess? 169 00:10:44,607 --> 00:10:48,352 are you okay. I just felt dizzy for a moment. 170 00:10:50,283 --> 00:10:54,084 It's strange... the engine isn't moving, but it's moving forward. 171 00:10:54,084 --> 00:10:56,355 I'm being dragged by something 172 00:10:56,355 --> 00:10:58,752 Some kind of great power... 173 00:11:09,270 --> 00:11:12,114 No, the engine doesn't run 174 00:11:12,114 --> 00:11:16,118 It's that star. That star is pulling me 175 00:11:19,902 --> 00:11:23,388 Then, you'll fall into that star. 176 00:11:41,214 --> 00:11:43,391 Wow~~ It’s falling 177 00:11:58,725 --> 00:12:02,622 What...than Kugo landing? You landed much calmer. 178 00:12:02,622 --> 00:12:04,144 ah! That... 179 00:12:06,076 --> 00:12:07,647 Has it come back to life? 180 00:12:07,647 --> 00:12:12,170 No, they look the same The colors are different 181 00:12:12,170 --> 00:12:14,523 He must be a colleague of the guy who died earlier. 182 00:12:14,523 --> 00:12:17,742 He brought us here for revenge. 183 00:12:17,742 --> 00:12:20,230 But we didn't kill it. 184 00:12:20,230 --> 00:12:22,682 There's nothing we can do because he doesn't know that. 185 00:12:22,682 --> 00:12:24,308 That's right... 186 00:12:29,930 --> 00:12:35,471 Hey, we didn't kill your colleague. 187 00:12:35,471 --> 00:12:38,182 Your colleagues... 188 00:12:38,182 --> 00:12:41,400 uh! What are you doing? 189 00:12:43,938 --> 00:12:47,194 Please take care of me first. I guess I'll have no choice but to say it when I become calm. 190 00:12:47,194 --> 00:12:48,968 Astrobong (アストロボ-) 191 00:12:48,968 --> 00:12:49,769 Go! 192 00:12:51,979 --> 00:12:53,850 Home page (Parizer beam) 193 00:12:58,473 --> 00:13:00,685 Paraijah..ah! 194 00:13:03,238 --> 00:13:05,135 This guy is pretty nimble... 195 00:13:05,135 --> 00:13:07,140 아이킷타 (Iron Kitter) 196 00:13:17,218 --> 00:13:19,515 Mr. Kugo 197 00:13:19,515 --> 00:13:21,414 Kugo gets hurt... 198 00:13:21,414 --> 00:13:23,087 - let's go - huh! 199 00:13:27,171 --> 00:13:28,924 I'm in love with you (Kappa-Missile) 200 00:13:36,769 --> 00:13:38,193 Lee Ja-sik... 201 00:13:38,193 --> 00:13:40,636 Message (Bud Vulcan) 202 00:13:44,611 --> 00:13:50,731 Well..hey.. I hate this, please save me 203 00:13:50,731 --> 00:13:54,302 Eyes... I can't see eyes~~ 204 00:14:05,012 --> 00:14:07,504 Wait, Tokunga! 205 00:14:10,389 --> 00:14:12,316 Wait, Tokunga! 206 00:14:14,595 --> 00:14:15,707 Tokunga bastard 207 00:14:15,707 --> 00:14:21,059 Insecter as long as I am I won't let you do what you want 208 00:14:23,513 --> 00:14:26,280 Don't miss out on Tokunga! 209 00:14:38,651 --> 00:14:41,211 Mr. Kugo, have you come to your senses? 210 00:14:41,211 --> 00:14:43,108 Ah~ princess 211 00:14:43,108 --> 00:14:46,435 This person saved me 212 00:14:46,998 --> 00:14:50,856 It's better to leave that Tokunga to me. 213 00:14:50,856 --> 00:14:54,956 You guys are unreasonable. 214 00:14:54,956 --> 00:14:57,424 Tokunga kills opponents with ultrasonic waves. 215 00:14:57,424 --> 00:15:01,198 With more powerful ultrasound than this guy It's impossible if you don't fight 216 00:15:01,198 --> 00:15:03,774 I've heard that voice before... 217 00:15:03,774 --> 00:15:05,111 thank you 218 00:15:05,111 --> 00:15:08,313 What.. this insector is my star 219 00:15:08,313 --> 00:15:12,676 I won't let Tokunga do as she pleases. 220 00:15:16,946 --> 00:15:20,274 ah! Do..Assistant Professor Doji 221 00:15:25,230 --> 00:15:28,918 Do you guys know Assistant Professor Doji? 222 00:15:28,918 --> 00:15:32,309 What kind of joke are you playing? 223 00:15:32,146 --> 00:15:35,986 Don't raise your hand like you're close. 224 00:15:35,986 --> 00:15:39,551 You are Professor Dojijo’s younger brother. 225 00:15:39,551 --> 00:15:41,055 Yes, but... 226 00:15:41,055 --> 00:15:42,673 to? 227 00:15:43,083 --> 00:15:47,787 We have Assistant Professor Doji. I'm from Kitty Science Research Institute. 228 00:15:47,787 --> 00:15:50,090 ah! I see. 229 00:15:50,090 --> 00:15:52,864 I'm Hebon, Doji's younger brother. 230 00:15:52,864 --> 00:15:58,885 to..? Hebo Doji's younger brother Hebo... hahaha へぼ (hebo - clumsy, quack) 231 00:15:58,885 --> 00:16:00,730 Kugo! 232 00:16:00,730 --> 00:16:04,829 But Doji (idiot)'s younger brother Hebo (quack)... 233 00:16:06,860 --> 00:16:11,459 My brother is dreaming of me He said something bad was going to happen 234 00:16:11,459 --> 00:16:12,187 is it so 235 00:16:12,187 --> 00:16:14,434 I interpreted the dream in reverse. 236 00:16:14,434 --> 00:16:19,195 Because without me, you would have been in danger... 237 00:16:19,775 --> 00:16:21,359 As expected, it’s dojine.. 238 00:16:21,359 --> 00:16:22,922 Mr. Kugo 239 00:16:22,922 --> 00:16:26,065 Fortunately, you are safe. 240 00:16:30,021 --> 00:16:34,739 Even if you think I'm dead, I can't help it 241 00:16:34,739 --> 00:16:37,589 10 years have passed since then... 242 00:16:37,589 --> 00:16:41,379 I thought it would be about 2-3 years, but... 243 00:16:41,379 --> 00:16:43,291 As expected, hebo.. 244 00:16:43,291 --> 00:16:52,292 When I discovered this insector I got so excited 245 00:16:52,292 --> 00:16:55,032 It was a really beautiful star... 246 00:16:55,032 --> 00:16:58,243 It was a paradise for insects. 247 00:17:01,268 --> 00:17:06,192 Those were dreamy days 248 00:17:06,192 --> 00:17:10,631 But suddenly it turned into a hellish star 249 00:17:21,304 --> 00:17:23,990 And Tokunga... 250 00:17:31,064 --> 00:17:37,089 Killed all the other insects 251 00:17:39,274 --> 00:17:42,884 That's also because Galaxy Energy is weakening. 252 00:17:42,884 --> 00:17:46,426 Since then I've been fighting Tokunga 253 00:17:46,426 --> 00:17:49,310 That's the mission given to me 254 00:17:49,310 --> 00:17:54,554 I killed the Tokunga that attacked you. 255 00:17:54,554 --> 00:17:58,683 My body will be numb for a while and I won't be able to move. 256 00:18:29,117 --> 00:18:33,591 My child... 257 00:18:41,440 --> 00:18:46,084 My child.. I will come to meet you soon.. 258 00:18:47,622 --> 00:18:52,964 what! Another Tokunga... 259 00:18:52,964 --> 00:18:56,239 What's wrong... he's already dead 260 00:18:56,239 --> 00:18:58,947 Attached to the back of the hull... 261 00:18:58,947 --> 00:19:01,282 Why didn't you say that sooner! 262 00:19:01,282 --> 00:19:04,064 Everyone get out quickly. 263 00:19:04,064 --> 00:19:07,763 Can’t you hear me telling you to get out quickly? 264 00:19:14,223 --> 00:19:17,594 As expected... there is a life reaction from Tokunga. 265 00:19:17,594 --> 00:19:21,579 Hey, entomologist teacher. Why on earth are you doing this? 266 00:19:21,579 --> 00:19:25,661 Tokunga laid an egg on board the ship. 267 00:19:30,011 --> 00:19:33,556 Moths find a warm place to lay eggs and then die. 268 00:19:33,556 --> 00:19:37,054 However, the eggs soon hatch and become larvae. 269 00:19:37,054 --> 00:19:41,487 The larva becomes an adult after a day. 270 00:19:42,336 --> 00:19:45,243 Mr. Hebon, what do you plan to do? 271 00:19:45,243 --> 00:19:47,908 I'll drive it out with ultrasonic waves and burn it down. 272 00:19:47,908 --> 00:19:50,131 How could you do that? 273 00:19:50,131 --> 00:19:54,018 It will be difficult to kill the insect once it becomes an adult, so kill it now. 274 00:19:54,018 --> 00:19:56,178 Stop, you can't kill me. 275 00:19:56,178 --> 00:20:00,809 what! Those who do not know the fear of Tokunga I'm not talking nonsense! 276 00:20:00,809 --> 00:20:04,007 If you interfere, I won't forgive you either! 277 00:20:04,007 --> 00:20:05,591 Please... 278 00:20:05,591 --> 00:20:07,404 I'm asking you to stop... 279 00:20:07,404 --> 00:20:08,887 Are you still saying that? 280 00:20:08,887 --> 00:20:09,872 princess.. 281 00:20:09,872 --> 00:20:11,042 It's no use princess 282 00:20:11,042 --> 00:20:14,007 No matter what I say, it doesn't work 283 00:20:14,007 --> 00:20:16,494 Tokunga bastard 284 00:20:38,096 --> 00:20:40,271 good. I'll burn it all down 285 00:20:40,271 --> 00:20:41,286 Mr. Hebon 286 00:20:41,286 --> 00:20:43,377 - princess.. - but.. 287 00:20:43,377 --> 00:20:46,619 Don't worry, me and Hotka will try to convince Mr. Hebon. 288 00:20:46,619 --> 00:20:50,062 Jogo, while you're at it, freeze the Tokunga bastards. 289 00:20:50,062 --> 00:20:51,780 okay 290 00:20:59,393 --> 00:21:01,258 Do. Tokunga 291 00:21:14,488 --> 00:21:16,777 That... 292 00:21:30,741 --> 00:21:34,208 ah! princess.. 293 00:21:34,208 --> 00:21:36,781 Mr. Hebon, look at that. 294 00:21:36,781 --> 00:21:38,711 what? 295 00:21:52,158 --> 00:21:55,784 Are you going to kill me even if you see that? 296 00:21:59,313 --> 00:22:01,222 My child... 297 00:22:01,222 --> 00:22:06,911 My children, born from their mother's life... 298 00:22:06,911 --> 00:22:12,040 You came back safely.. 299 00:22:36,600 --> 00:22:44,303 Mr. Hebon...even if you become a violent monster The affection between parents and children has not changed. 300 00:22:44,303 --> 00:22:48,986 Yeah... they're just poor victims too. 301 00:22:48,986 --> 00:22:51,059 I have to take care of it... 302 00:22:51,059 --> 00:22:53,093 Hebon... 303 00:23:00,497 --> 00:23:02,583 Please tell my brother 304 00:23:02,583 --> 00:23:07,889 This insector is like before They say that once it becomes a paradise for insects, they will return to Earth. 305 00:23:07,889 --> 00:23:09,603 Hey, Mr. Hebo. 306 00:23:09,603 --> 00:23:11,774 It's not Hebo, it's Hebon! 307 00:23:11,774 --> 00:23:15,254 Wow, you are saying the same thing as your brother. 308 00:23:15,254 --> 00:23:18,279 But what about that? Can we get along well? 309 00:23:18,279 --> 00:23:20,264 You've been fighting so far 310 00:23:20,264 --> 00:23:23,487 I'm the greatest entomologist in the solar system. 311 00:23:23,487 --> 00:23:27,557 No, it’s the best in the universe.. don’t worry. 312 00:23:27,557 --> 00:23:33,464 I see, this was my mistake. ha ha ha. 313 00:23:52,219 --> 00:23:55,128 Translation & Sink - Gangster Son http://blog.naver.com/dudrhkd123 314 00:23:55,949 --> 00:24:06,877 It's okay, it's okay For the princess 315 00:24:06,877 --> 00:24:11,987 It's blue, it's the moon. Than the moon that shines blue 316 00:24:11,987 --> 00:24:17,342 姬はまことに 美しい the princess is really beautiful 317 00:24:17,342 --> 00:24:22,553 じっと見差しは The gentle gaze 318 00:24:22,553 --> 00:24:27,789 It sticks neatly in my chest It's a good idea 319 00:24:27,789 --> 00:24:34,911 あ~あ~ 默らない 默らない Ah~ah~ I can't stand it, I can't stand it 320 00:24:34,911 --> 00:24:41,847 It's sweet, it's sweet, it's sweet. I want to lean on you so much I can't hold back 321 00:24:41,847 --> 00:24:48,976 It's okay, it's okay, it's okay If it's for the princess If it's for the princess 322 00:24:48,976 --> 00:24:56,026 To fly, to fly, to fly, to fly. I'll fly even to the end of the universe 323 00:25:03,282 --> 00:25:05,152 Next party notice emergence! devil of the universe 324 00:25:05,152 --> 00:25:11,500 In front of the Cosmos approaching the Great King A completely unknown Kirara star system universe has appeared. 325 00:25:11,500 --> 00:25:16,934 And there are the huge Kyuma Corps and the Raset Corps. I was waiting 326 00:25:16,934 --> 00:25:21,817 Princess, Hakka, Jogo This enemy is no joke, don’t let your guard down! 327 00:25:21,817 --> 00:25:28,418 Next episode: SF Journey to the West Starzinger 'Appearance! Demon King of the Universe' Look!